Pääsivu Tulostettava versio Apua Sivukartta
Nitobe-keskus, kielellisen demokratian puolesta

Kielellisiä kysymyksiä

Valid XHTML 1.0 Strict

Termejä

Sivustolla on käytetty erilaisia termejä, jotka saatetaan ymmärtää eri tavoilla. Kuvailemme tässä lyhyesti niiden merkityksiä Nitobe-keskuksessa.


Termi   Kuvaus   Esimerkki
Virallinen kieli   Kieli, jonka käytöstä on sovittu perustuslaissa tai sopimuksessa.   Belgian viralliset kielet ovat hollanti, ranska ja saksa.
EU:n virallinen kieli   Kieli, joka on nimitetty "viralliseksi kieleksi" EU:n säädöksissä   Tällä hetkellä: englanti, tšekki, tanska, viro, suomi, ranska, saksa, kreikka, unkari, espanja, italia, irlanti (vuodesta 2007), latvia, liettua, malta, hollanti, puola, portugali, slovakki, sloveeni, ruotsi
Kansallinen kieli   Jonkin kansan suurin tai virallinen kieli   Ranska Ranskassa
Etninen kieli   Olemassa olevan ja määriteltävän kansanryhmän/ryhmien kieli/kielet   Ranska
Vähemmistökieli   Kieli, jota jonkin kansan tai alueen vähemmistöryhmä käyttää   Suomi Ruotsissa
Puolueeton kieli   Kieli, joka ei kuulu millekään kansalle tai kansanryhmälle   Esperanto
EU:n työkieli   Kieli, jota käytetään kokouksissa, joissa ei ole tulkkausta muille kielille. (Olemme tietoisia, että 1. direktiivin mukaisesti kaikki viralliset kielet ovat myös työkieliä, mutta käytännössä on usein voimassa jokin muu tapa, joten pidämme parempana määritellä "EU:n työkieli" -termin kuten edellä.)   Useimmiten englanti ja joskus ranska tai saksa.
Siltakieli   Kieli, jota käytetään viestimiseen eri äidinkielen omaavien ihmisten kesken.   Englanti, kansainvälisissä konferensseissa, joissa ei ole tulkkausta.
Välittäjäkieli   Kieli, joka "yhdistää" kaksi muuta kieltä kääntämisessä tai tulkkauksessa.   Jos käännetään unkarista saksaan ja saksasta puolaan, on saksa välittäjäkieli.
Relejärjestelmä   Kun tulkki ei kuuntele alkuperäistä puhetta, vaan toista tulkkia, jota tulkkaa.   Kreikkalainen tulkki, joka ei ymmärrä ruotsalaisen puhetta, alkuperäisen puheen sijaan kuuntelee englannin tulkin puhetta englanniksi ja sitten tulkkaa sen kreikaksi.
"Lingua franca"   Laajasti käytetty siltakieli.   Nykyään englanti
Kielellinen tasa-arvo   Mikään kansallinen tai etninen kieli ei ole tärkeämpi kuin jokin toinen kansallinen tai etninen kieli.   Kansainvälisessä kongressissa, joka käyttää joko puolueetonta kieltä tai tarjoaa monikielistä tulkkausta ja kääntämistä.
Kielellinen tehokkuus   Kaikki voivat ongelmitta viestiä kaikkien kanssa.   Kansainvälisessä kongressissa, joka käyttää joko puolueetonta kieltä tai tarjoaa monikielistä tulkkausta ja kääntämistä.
Kielellinen demokratia   Silloin kun vallitsee kielellinen tasa-arvo ja kielellinen tehokkuus.   Kansainvälisessä kongressissa, joka käyttää joko puolueetonta kieltä tai tarjoaa monikielistä tulkkausta ja kääntämistä.
Monikielisyys   Jos jokin alue on monikielinen, se tarkoittaa, että kyseisen alueen ihmiset ymmärtävät useita kieliä ja alueella vallitsee kielellinen tasa-arvo ja kielellinen tehokkuus.   Kokous, jonka kaikki osallistujat ovat monikielisiä

Keskustele termeistä

Onko sinulla kommentteja tästä sivusta? | Takaisin